When the moon was eclipsed, his face grew dark and sooty; blackness and darkness spread. When this came to pass, women with child feared evil; they thought it portentious, they were terrified [lest], perchance, their [unborn] children, might be changed into mice; each of their children might turn into a mouse. And because they feared evil, in order to protect themselves; in order that this might not befall [them], they placed obsidian in their mouths or over [their pregnancy,] because with this, their children might not be born with mouths eaten away‹lipless, or they would not be born with noses eaten away or broken off, or with twisted mouths or lips; crossed-eyed, squint-eyed, or with shrunken eyes, nor would they be born monstrous or imperfect. (Sahagún, (1953) pp. 8, 10.)1
1 de Sahagún, Fr. Bernardino, (1956) Historia General de Las Cosas de Nueva España, vol. II, Libro Septimo, Capitulo II, # 33, p. 262."Cuando la luna se eclipsa parece casí oscura, ennegrécese, párase hosca, y luego se oscurece la tierra; cuando eso acontecía las preñadas temían de abortar, tomábales gran temor, que lo que tenían en el cuerpo se había de volver ratón; y para remedio de esto tomaban un pedazo de itztli en la boca, or poníanlo en la cintura sobre el vientre, para que los niños que en el vientre estaban no saliesen sin bezos o sin narices, o boquituertos, o bizcos, o para que no naciesen monstruos."
2 Bodley Codex, A Mixtec History. Lamina 35, top register, left side.
3 Watching the sun through a simple hole in a card, I have been
seeing the sun with a band of clear light at the edge, but the center is
filled with boiling, roiling activity. Is this the reason the sun has been
so cold this year up to the end of April, and why there are snow storms
across the Middle Eastern states at this time?